Samenvatting
Vice versa bevat een groot aantal vertaalteksten, oefeningen en andere schrijfopdrachten. De teksten zijn verdeeld over twaalf 'dossiers' die elk een bepaald thema behandelen, bijvoorbeeld pers of economie. Per dossier zijn twee Nederlandse en twee Franse vertaalteksten opgenomen. De teksten zijn authentiek en komen uit diverse bronnen. Elk dossier wordt afgesloten met een schrijfopdracht, en een tekst of opdracht waar de lezer in het zakelijk leven mee te maken kan krijgen, of waarin het verschil tussen de Nederlandse en de Franse maatschappij aandacht krijgt. Ook zijn nog twee schrijfopdrachten bijgevoegd waarin de lezer het idioom moet gebruiken dat behoort tot het semantisch veld van het betreffende dossier. Bij de oefeningen staan verwijzingen naar grammatica's, idioomboeken en vertaalhandboeken die veel gebruikt worden in het hoger onderwijs. Verder wordt bij het merendeel van de oefeningen het probleem dat aan de orde komt kort uitgelegd in een kader. Met het boek krijg je toegang tot de aanvullende website, waarop twaalf vertaalteksten staan die een iets hoger taalvaardigheidsniveau veronderstellen. Bij sommige daarvan voorziet het programma in een commentaar op de vertaling die door de lezer is ingevoerd, bij de andere geeft het een modelvertaling. Een docentenhandleiding is op aanvraag beschikbaar.